Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Moderátor: ReDabér
Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.dabing (VHS, Blu-Ray, STV)
V českém znění: Jiří Zavřel - Alec Guinness (princ Feisal), Jiří Prager, Vladislav Beneš - Peter O'Toole (T.E. Lawrence), Miroslav Saic - Anthony Quinn (Auda Abu Tayi), Arthur Kennedy (Jackson Bentley), Tomáš Juřička - Anthony Quayle (plukovník Brighton), Petr Štěpánek - Omar Sharif (Sherif Ali), Karel Richter, Zdeněk Mahdal, Bohdan Tůma
Překlad: Michaela Francová
Zvuk: Jan Morávek
Dialogy: Karolína Průšová
Režie: Vladimíra Wildová
Vyrobil: Bonton, Divize Bontonfilms, 1993
2. dabing (ČT, Prima)
V českém znění: Martin Stropnický - Peter O'Toole (T. E. Lawrence), Alexej Pyško - Alec Guinness (princ Feisal), Boris Rösner - Anthony Quinn (Auda Abu Tayi), Pavel Pípal - Jack Hawkins (generál Allenby), Jan Šťastný - Omar Sharif (Sherif Ali), Jiří Plachý - José Ferrer (turecký velitel), Marcel Vašinka - Anthony Quayle (plukovník Brighton), Bořivoj Navrátil - Claude Rains (pan Dryden), Jaromír Meduna - Arthur Kennedy (Jackson Bentley), Miloš Hlavica, Jindřich Hinke, Petr Rychlý, Vojtěch Kotek, Michal Holán, Mário Kubec, Bohumil Švarc a další
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Dramaturg: Jarmila Hampacherová
Překlad: Markéta Cukrová
Dialogy: Věra Pokojová
Střihová spolupráce: Jiří Šesták
Zvuk: Zdeněk Dušek
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí produkce: Arnošt Doležel
Režie: Michal Vostřez
Vyrobila Česká televize 2001
Naposledy upravil(a) oik dne 12 lis 2017 10:00, celkem upraveno 10 x.
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
1.dabing (VHS)
Na českém znění spolupracovali: Jiří Zavřel, Jiří Prager, Vladislav Beneš - Peter O'Toole (T.E. Lawrence), Miroslav Saic, Tomáš Juřička, Petr Štěpánek, Karel Richter, Zdeněk Mahdal, Bohdan Tůma, Michaela Francová, Jan Morávek, Karolína Průšová, Vladimíra Vildová
Vyrobil: Bonton, Divize Bontonfilms
Na českém znění spolupracovali: Jiří Zavřel, Jiří Prager, Vladislav Beneš - Peter O'Toole (T.E. Lawrence), Miroslav Saic, Tomáš Juřička, Petr Štěpánek, Karel Richter, Zdeněk Mahdal, Bohdan Tůma, Michaela Francová, Jan Morávek, Karolína Průšová, Vladimíra Vildová
Vyrobil: Bonton, Divize Bontonfilms
Naposledy upravil(a) Pomajz dne 21 lis 2010 12:47, celkem upraveno 2 x.
RETROFILM
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Spíš ne, mělo to 209 minut. Vystříhané byly zřejmě jen předehra a přestávka, které "normální" verzi natahují na 216 minut.Ištván87 píše:Hádám že dabing ČT nebude na director´s cut, co???
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Původní verze z roku 1962 měla 222 minut, postupně něco odstřihávali a od roku 1989 se používá restaurovaná verze o délce 216 minut, což při evropské rychlosti televizního promítání (25 obr./s) dává délku 208 minut - a to je i délka která je v programu na webu ČT.
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Na právě vyšlém Blu-ray disku je původní vhs dabing, ve kterém Lawrence dabuje Vladislav Beneš.
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Další role bys určit nedokázal?farb píše:Na právě vyšlém Blu-ray disku je původní vhs dabing, ve kterém Lawrence dabuje Vladislav Beneš.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Nebyly by ukázky? Dabing k mému oblíbenému filmu by mě moc zajímal.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Zvláštní, některé scény jsou nejspíš vystřižené. Úplně chybí příjezd do Wádí Rum.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
-
- Příspěvky: 116
- Registrován: 25 čer 2010 13:30
- Bydliště: Petrovice u Karviné
- Kontaktovat uživatele:
Re: Lawrence z Arábie / Lawrence of Arabia
Musím bohužel říct, že to byla hrůza. STV vysílala Lawrence z Arábie s českým VHS dabingem i v původním znění, nepřišel jsem ale na to, jak zobrazit titulky (pokud tam vůbec nějaké byly). Ten dabing má katastrofálně malý počet dabérů, Jiří Zavřel si v závěru povídá asi dvě minuty sám se sebou. Navíc byl ten film z nepochopitelného důvodu vysílán ve zkrácené verzi.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.